先に行って、時間がかかるからって英語でなんて言うの?

友達と一緒に犬の散歩をしていた時私の飼っている犬が機嫌を損ねてしゃがみ込んでしまいました
機嫌が良くなるまで時間がかかりそうなので先に行ってもらうように英語で言いたいです
default user icon
TAKASHIさん
2018/08/20 20:23
date icon
good icon

6

pv icon

4595

回答
  • You go first, this'll take some time

    play icon

先に行っては「You go first」。
または「You go ahead」。

これは時間がかかると言うのは「this'll take some time」

したがって、「You go first, this'll take some time」を提案いたします。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You go ahead. This might take a while.

    play icon

  • Why don't you keep walking and we'll catch up after. He might need a few minutes.

    play icon

You go ahead. This might take a while.
「先に行って。時間がかかるかもしれないから。」
ここでの this は犬が機嫌をそこねたことを指しています。

Why don't you keep walking and we'll catch up after. He/She might need a few minutes.
「追いつくから歩いてて。ちょっと時間が必要かも。」
catch up で「追いつく」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Go ahead. This is going to take a while.

    play icon

Go ahead. This is going to take a while.
先に言ってて。時間かかるから。

上記のように英語で表現することができます。
Go ahead で「先に行ってて」を英語で表すことができます。
take a while で「しばらく時間がかかる」ニュアンスになります。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

6

pv icon

4595

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4595

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら