~倍の時間がかかるって英語でなんて言うの?

大人が語学を習得するのには、子供の2倍(3倍)の時間がかかる、お金がかかる、努力がかかる、です。
default user icon
ramyさん
2017/09/22 19:00
date icon
good icon

23

pv icon

20640

回答
  • Acquiring a language for adults takes XX times more time, money, and effort than children.

    play icon

  • Acquiring a language for adults needs XX times more time, money, and effort than children.

    play icon

  • Adults takes/needs twice as much time, money, and effort as children.

    play icon

1番目も2番目も動詞を take か need に変えてるだけですが「掛かる」のか「必要」なのかでもニュアンスが少し異なりますね。

直訳:大人にとって1つの言語を習得するのは、子供よりXX倍の時間とお金と努力が掛かる(1番目)必要(2番目)です。

XX times のXXの部分には3以上の数字を入れて下さい。
2倍だと、3番目の例のように twice になります。 3倍以上だと、3 times, 4 times と数字で表していきます。

3番目の例は、as much as というフレーズを応用しています。 twice as much as で「~の2倍」という意味になります。 twice as much time as children で「子供の2倍の時間」という形が作られるので、それをもう少し言葉を足していくと twice as much time, money, and effort as childrenで「子供の2倍の時間とお金と努力」が出来上がります。 主語と動詞を Adults takes(大人は~掛かる)または Adults needs(大人は~必要になる)を先ほどのフレーズの前に付けると3番目の例のようになります。

お役に立てば幸いです(^-^)/
回答
  • It takes twice as long time for adults to learn languages as it does to children.

    play icon

  • It takes much longer time for adults to learn the second language.

    play icon

  • Adults require twice as long time to learn the new language as children do.

    play icon

learn the new language 新しい言語を学ぶ
second language 第2言語

時間は 「It takes.. to ~~~. 」「〜には…(の時間が)かかる」という様に言います。
大人には2倍の時間がかかる、という文章は、そのほかに、
大人は2倍の時間を必要とする、という風にいうことが出来ます。

Adults require twice as long time to learn the new language as children do.
大人は新しい言語を学ぶのに子供より2倍の時間を必要とする。
good icon

23

pv icon

20640

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:20640

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら