~倍の時間がかかるって英語でなんて言うの?
大人が語学を習得するのには、子供の2倍(3倍)の時間がかかる、お金がかかる、努力がかかる、です。
回答
-
Acquiring a language for adults takes XX times more time, money, and effort than children.
-
Acquiring a language for adults needs XX times more time, money, and effort than children.
-
Adults take/need twice as much time, money, and effort as children.
大人が言語を習得するためには、子供よりもXX倍の時間、お金、そして努力が必要とされます。これは、「takes more time」が「より多くの時間がかかる」、「needs more time」が「より多くの時間が必要である」という意味で、動詞takeとneedによってニュアンスが微妙に変わります。
ここでの「XX times more」は「XX倍」という意味で、XXには倍数を数字で入れます。2倍であれば "twice" を、3倍以上であれば "three times", "four times"などと表現します。
さらに、"twice as much as" という表現を用いると、「~の2倍」とまとめることができます。したがって、"twice as much time, money, and effort as children" は「子供の2倍の時間、お金、そして努力」となります。このフレーズの前に "Adults take"(大人は取る)または "Adults need"(大人は必要とする)を追加し、全体の文を形成します。
お役に立てば幸いです(^-^)/
回答
-
It takes twice as long time for adults to learn languages as it does to children.
-
It takes much longer time for adults to learn the second language.
-
Adults require twice as long time to learn the new language as children do.
learn the new language 新しい言語を学ぶ
second language 第2言語
時間は 「It takes.. to ~~~. 」「〜には…(の時間が)かかる」という様に言います。
大人には2倍の時間がかかる、という文章は、そのほかに、
大人は2倍の時間を必要とする、という風にいうことが出来ます。
Adults require twice as long time to learn the new language as children do.
大人は新しい言語を学ぶのに子供より2倍の時間を必要とする。