I'm making a video for YouTube. Am I allowed to film here?
Is it ok if I film a video for YouTube in your shop?
Do I have your permission to film a video for YouTube in your shop?
「ユーチューブの企画で」= a YouTube project, something I'm filming for YouTube, a YouTube video
撮影の許可を得る際にこちらの聞き方を使えばよいと思います。
I'm making a video for YouTube. Am I allowed to film here?
Is it ok if I film a video for YouTube in your shop?
Do I have your permission to film a video for YouTube in your shop?
ボキャブラリー
企画 = project
making = 作っている
video = 動画
allow = 許す、許可を得る
film = 撮影する
permission = 許可
聞き方が2つほどあると思います。
1.Could I take a video for Youtube?=ユーチューブの企画のために撮影してもいいですか?
もう一つは、Youtube という単語を「動詞」として使うパターンです。
2.Could I Youtube here?=ここをユーチューブに載せてもいい?
日本語だとあまり聞き慣れないかもしれませんが、日本語で「ラインしてもいい?」と聞くのと同じ感覚です。
是非参考にしてみてください。
Would it be okay to shoot a video inside your store for a YouTube project?
Would it be okay to shoot a video inside your store for a YouTube video?
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
1. Would it be okay to shoot a video inside your store for a YouTube project?
2. Would it be okay to shoot a video inside your store for a YouTube video?
--- to shoot a video は、to make a videoの類義語のいいかたとなります。
to shoot a videoは少しカジュアルな言い回しかもしれませんが。
ではお好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。