美女と野獣って英語でなんて言うの?

「綺麗な女性と不細工な男性のカップルのこと」を美女と野獣と言ったりすると思うのですが、英語ではどのように表現しますか?
default user icon
GEEさん
2018/08/23 23:37
date icon
good icon

7

pv icon

9417

回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

  • An unlikely pair

    play icon

  • An odd couple

    play icon

「美女と野獣」となるとまんまの英訳になりますが
ありそうにもないカップルって意味では an unlikely pair や
odd couple などが使われたりします。
回答
  • Beauty and the Beast couple

    play icon

Beauty and the Beast couple
「美女と野獣」のようなカップル

They're like Beauty and the Beast!
あのカップル美女と野獣みたいだよね!

きれいな女性とブサイクな男性のカップルを表すにはやはりこれが一番伝わると思います。
回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

「美女と野獣」の英語の題名は Beauty and the Beast です。

例)

美女と野獣が私の一番好きな映画
Beauty and the Beast is my favorite movie

美女と野獣はアニメより実写版が好き
I like the live-action version of Beauty and the Beast better than the animated version

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

  • An average looking guy (or ugly) with a beautiful woman

    play icon

  • The hottest girls always date less attractive guys

    play icon

直訳だとBeauty and the beast(美女と野獣)
街中ではあまり聞きませんが、他にこのように言えます:


"How can an average looking guy (or ugly) date such a beautiful woman?!"
どうやってこんなに平均的な(またはブサイクな男性)がこんな綺麗な女性と付き合えるの?!

How can~ どうやって???(びっくり)の表現

beautiful womanの他にattractive woman(魅力的)

●The hottest girls always date less attractive guys
綺麗な女性ほどあまりカッコよくない男性と付き合う

hot girl= hot=綺麗・カッコいい(容姿)


回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

  • an unlikely couple/pair

    play icon

  • he is punching above his weight

    play icon

「美女と野獣」は英語で「Beauty and the Beast」といいます。全く合わないカップルは「Beauty and the Beast」だけではなく、「an unlikely couple/pair」や「an odd couple」などの言い方があります。そして、「he is punching above his weight」というイディオムも使います。つまり、「彼は自分のレベル以上で戦っている」というイメージを与えるイディオムです(笑)。

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • beauty and the beast

    play icon

「美女と野獣」は英語で「beauty and the beast」になります。リアルで使う場合も、昔語の話をするときも言い方が一緒になります。

■例文)
一番好きな昔話は「美女と野獣」です。
→ My favorite fairy tail is "Beauty and the Beast."
回答
  • Beauty and the beast

    play icon

  • Beautiful woman and ugly guy

    play icon

映画のタイトルはBeauty and the beastです。

美女 - beautiful woman, pretty girl
野獣 - beast, monster (かっこよくない男性にも言える)

その美女の人はどうしてあの野獣みたいな男と付き合ってるの?
Why is that beautiful girl dating that ugly guy.

私の1番好きな映画は美女と野獣デス。
My favourite movie is Beauty and the Beast .

せっかく美女だから野獣と付き合うのはダメだよ
Since you’re so pretty ,you shouldn’t be with ugly people.
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

映画の「美女と野獣」は英語では「Beauty and the Beast」といいます。

「Beauty」は「美女」という意味です。
「Beast」は「野獣」です。


【例】

Beauty and the Beast is my favorite movie.
→美女と野獣は大好きな映画です。

Beauty and the Beast is my favorite Disney movie.
→美女と野獣は大好きなディズニー映画です。

Beauty and the Beast is my favorite Disney movie of all time.
→美女と野獣は私が一番好きなディズニー映画です。

Beauty and the Beast is my favorite fairy tale.
→美女と野獣は私の大好きなおとぎ話です。

My favorite movie is Beauty and the Beast.
→好きな映画は美女と野獣です。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。

美女と野獣は「Beauty and the Beast」といいます。「Beauty」が美女、「Beast」が野獣という意味の単語です。

つりあっていないカップルを表す他の表現として、
「He's too good for her.」
ということもできます。

彼は彼女にもったいない、という意味です。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

「美女と野獣」という話しの名前を英語で伝えると、「Beauty and the Beast」という名前になります。「Beauty」は「美女」という意味があって、「beast」は「野獣」という意味があります。例えば、「My favorite Disney movie is Beauty and the Beast because I really admire Belle.」という文章を使っても良いと考えました。「Favorite ~」は「一番好きな〜」という意味があって、「admire」は「見上げる」という意味があります。
回答
  • Beauty and the Beast

    play icon

こんにちは。

「美女と野獣」は英語で Beauty and the Beast と言います。
なので、Beauty and the Beast couple などと表現されることもあります。

【例】
I love Beauty and the Beast.
私は美女と野獣が大好きです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

7

pv icon

9417

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9417

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら