世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

閾値って英語でなんて言うの?

ストレスが自分の限界を超えたときに「ストレスが閾値を越えた」と専門用語を使って伝えたいとき。
default user icon
kikiさん
2018/08/25 06:26
date icon
good icon

19

pv icon

18009

2018/08/25 22:52
date icon
回答
  • My stress has gone over my threshold.

    play icon

閾値はthresholdといいます。日本語同様、日常生活ではあまり使われない硬い言葉です。 I have a low threshold for stress tolerance.(私のストレス耐性の閾値は低い) I'm too stressed out and I can't sleep.(ストレスが溜まりすぎて眠れない) I get a headache when I'm under too much stress.(ストレスが増えすぎると頭痛がする)
回答
  • threshold

    play icon

  • limit

    play icon

閾値は英語で threshold と言います。これはちょっと科学的な言葉なので、一般的には limit と言います。 例) ストレスが閾値を越えた The stress has exceeded my threshold The stress has gone over my limit ご参考になれば幸いです。
回答
  • Threshold

    play icon

「閾値」は英語でthreshold(名詞)です。この表現は量と関係があります。もう一つの翻訳はlimit(限界)です。例えば: The stress has exceeded the threshold. (ストレスは閾値を超えた。) This machine has basic limits. (この機械には基本的な限界があります。)
good icon

19

pv icon

18009

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:18009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら