回答
-
sugarcoat / sugar coat
sugarcoat という表現がよく使われます。1単語として使われる方が多いと思いますが2単語に分けても問題ないです。1単語の方が動詞感が強いかな?
直訳は「糖衣をかける」で、実際にその意味でも使われます。
「言葉に糖衣をかける」→「オブラートにつつむ」ということですね。
例:
Don't say it so directly, sugarcoat it.
そんな直接的に言うなよ、オブラートに包んで。
回答
-
avoid direct expressions
「直接的な表現を避ける」の意味です。
場合によっては、このように言うこともできるかと思います(^^)/
回答
-
beat around the bush
「回りくどく言う」とか「遠回しに言う」ことに
当たる表現として
beat around the bush
というものがあります。
the bushは「やぶ・繁み」のことですね。
Don't beat around the bush.
はっきり言って。
という表現はぜひ覚えておくといいかと思います。