世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

宅配物を綺麗に包むのが苦手です。って英語でなんて言うの?

宅急便を出す際に、ダンボールをガムテープで綺麗に組み立てたり、送りたい荷物にクッション材を綺麗に包むのが苦手ですと言うには、どのように表現されるでしょうか? I’m not good at wrapping parcelで通じますか?
default user icon
haruさん
2018/04/18 09:11
date icon
good icon

3

pv icon

5323

回答
  • I'm not the best at wrapping parcels

  • I'm not good at wrapping packages

  • Wrapping parcels nicely are not my thing

質問者さんの'I'm not good at wrapping parcels' でOKです! >>他の言い方です (1) I'm not the best at wrapping parcels 'not the best' = 「得意ではない」 'wrapping' = 「包む」 'parcels' = 「宅配物」 「宅配物を包むのは得意ではないです」という意訳の訳出です。 (2) I'm not good at wrapping packages 'not good' =「苦手」「上手ではない」 'packages' = 「宅配物」「小荷物」 「私は宅配物を包むのが上手ではない」という翻訳です。 (3) Wrapping parcels nicely are not my thing 「私は宅配物を綺麗に包装するのが苦手です」というニュアンスの、よりカジュアルな言い回しです。
good icon

3

pv icon

5323

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら