I think I (またはyou, we) have reached the data limit.
I think we (I , youなど) have hit the data usage limit.
I have probably used up all my data.
「通信制限がかかっているのだと思う」= I think I (またはyou, we) have reached the data limit. / I think we (I , youなど) have hit the data usage limit. / I have probably used up all my data.
ボキャブラリー
think = ~だと思う
reach, hit = 達する
data limit, data usage limit = 通信期限
probably = かもしれない
use up = 使い切る
I think I've reached the data limit.
データを使い切ったんだと思う。
上記のように英語で表現することもできます。
data limit は「データの上限」という意味の英語表現です。
reach は「到達する」です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I think I've gone over the data limit.
「データ使用料を超えたのだと思う」
go over「超える」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI