減らすって英語でなんて言うの?

私は結婚式までに体重を減らさなければなりません。彼は煙草の量を減らすと言っています。両方とも同じ英語の表現になりますか?
default user icon
GEEさん
2018/09/03 21:48
date icon
good icon

34

pv icon

32306

回答
  • Cut back

    play icon

cut back (動詞)とは、何かを減らす/やめる、という意味です。

I’m going to cut back on the desserts.
(私はスイーツの量を減らします)。

He’s going to cut back on the cigarettes.
(彼はタバコの量を減らします)。

Let’s cut back the sugar in this recipe.
(このレシピの砂糖の量を減らそう)。

参考に!
回答
  • reduce

    play icon

  • cut back on

    play icon

「減らす」は一般的には reduce と言いますが、実は場面によって様々な言い方があります。

例えば、「退場を減らす」は reduce my weight とは言えますが、そのような言い方をするネイティブは稀だと思います。普通は lose weight と言います。

例)

結婚式の前に体重を減らしたい
I want to lose weight before the wedding

タバコの量を減らす場合も reduce my smoking とは言えますが、普通は cut back on smoking と言います。お菓子やお酒を減らす場合にも cut back on が使えます。

例)

最近お酒の量を減らしています
Recently, I'm cutting back on drinking

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Reduce

    play icon

  • Decrease

    play icon

  • Lower

    play icon

「減らす」が英語で「reduce」か「decrease」か「lower」と言います。以下の例文を見れば、使い方がわかります。

「Decrease」の使い方:
一学級あたりの子供の数を減らす ー Decrease the number of pupils per class.

「Reduce」の使い方:
体重を3キロ減らす ー Reduce one's weight by three kilograms

「Lower」の使い方:
税金を10パーセント減らす ー Lower taxes by 10 percent

よろしくお願いします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
2018/09/04 00:55
date icon
回答
  • cut down

    play icon

同じ表現を使う場合は、cut downと言えるでしょう。
I need to cut down my weight before my wedding.(私は結婚式前に体重を減らさなければならない)
He needs to cut down the number of cigarettes he smokes.(彼は吸う煙草の本数を減らさなければならない)

それぞれ以下の動詞を使っても同じ内容を表現できますが、この場合loseとreduceを入れ替えて表現することは不自然でしょう。
I need to lose weight.(私は体重を減らさなければならない)
He needs to reduce the number of cigarettes.(彼は煙草の本数を減らさなければならない)
good icon

34

pv icon

32306

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:32306

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら