区分って英語でなんて言うの?

部屋を片付ける際、要らないものと要るものに区分してほしい時。区分してほしいとなんて伝えたら良いですか?
default user icon
keitoさん
2018/09/04 09:37
date icon
good icon

7

pv icon

15121

回答
  • sort

    play icon

  • divide

    play icon

1. sort
部屋を片付ける際、要らないものと要るものに区分してほしい時の「区分」を英語で「sort 『out』」と言います。
「区分してほしい」と言いたいときは、「can you sort these?」・「Please sort these out」と言いましょう!

2. divide
〖分けること〗という意味の「区分する」を英語で「divide」と言います。
ちなみに、名詞の「区分」を「division」と言います。
似ていますが、意味も使い方も違うので、気をつけましょう!

他にある言い方は、「classify」・(名詞)「classification」です。
回答
  • Separate the things that you want to keep and the things you want to get rid of.

    play icon

  • Put the things you want in one pile and the things you don't (want) in another.

    play icon

Separate the things that you want to keep and the things you want to get rid of.
「要るものと要らないものを分けて。」
separate は「分ける・区別する」という意味です。

Put the things you want in one pile and the things you don't (want) in another.
「要るものはこっちに重ねて置いて、要らないものはそっちに置いて。」
in one pile で「一つの山(積み重ねたもの)」

ご参考になれば幸いです!
good icon

7

pv icon

15121

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:15121

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら