abroad も overseas も同じように使うことができます。
「海外に旅行するのが好きです。」
I like to travel abroad.
I like traveling overseas.
like to travel または like traveling を使って「旅行するのが好き」と言えます。
ご参考になれば幸いです!
現在はどちらでも「海外」という意味で使われます。Abroadのほうがよく使われていると思います。
少し違いがあります。日本語で最も近い表現はAbroad「外国」とOverseas「海外」となります。Abroadは住んでいる国から外国へ行くという意味(海を渡るかどうかわからない)で、Overseasは海を渡って(飛んで)、外国へいくというを意味です。
例えば、
I will travel overseas soon. (from Japan to China)
私はすぐに海外旅行します。 (日本から中国へ)
I will travel abroad next month. (from France to Germany)
来月、海外旅行します。 (フランスからドイツへ)
「海外」は英語でoverseasかabroadと言えます。overseasは「海に渡って他の国に行く」という意味があります。 abroadはただ「他の国に行く」の意味があります。overseasの方abroadよりはもっと特定です。
例:
I like to travel abroad.
I like to travel overseas.
海外に旅行するのが好きです。
He lived overseas for four years before moving back to Japan.
彼は日本に戻る前に4年間海外に住んでいました。
She has never been abroad.
彼女は海外に行ったことがありません。