驚いたって英語でなんて言うの?
「それは驚いたよ!」とか「それをきいて驚いた!」と相槌をうちたいのですが、どのようなフレーズになるでしょうか。
回答
-
Wow!
-
Whoa! Really!?
-
That's surprising
相槌で言いたいなら一番簡単な言葉は Wow! になります。
Whoa! Really!? は日本語の「へー!?[マジで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38224/)!?」に当てはまります。実際に「驚いた!」というより、自分が驚いた気持ちを伝えます。
「驚いた!」と実際に言いたいなら That's surprising! 又は That's shocking! と言えます。Shocking は surprising より驚いたレベルが高いです。
「それを[聞いて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33912/)驚いた!」は I was surprised when I heard that 又は I was shocked when I heard that と言えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
相手が言ったことに対して「[驚き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54656/)」の反応を示す相槌は、色々とあります。例えば―
●Oh my gosh!(色々な場面で使えるOh my godと同じです。)
●No way!([嘘でしょ?!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/101459/)的なニュアンスがあります。)
●Wow!([凄い!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1165/)的なニュアンスです。)
他にも―
"Really??"や"Seriously??"(どちらも「ホントに?!」というニュアンスがあります)"Are you jokingまたはkidding??"(「冗談でしょ??」)などがあります。
他にはシンプルに surprise を使って表現することもできます。
例えば That's a surprise と言えば「それは驚きました」のようになります。
少しでもお役に立てれば幸いです!
回答
-
Fancy that!
Fancy that! 「それは驚いた。」
「それを聞いて驚いた」や「それを想像したり信じたりするのは難しい」というような意味です。
他にもImagine that! などが同様の意味として使用できます。