I saw sparks coming out of the power bar in my living room. It was kind of shocking.
Sparks flew out of the power strip I use behind my TV. I was really surprised to see that.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI saw sparks coming out of the power bar in my living room. It was kind of shocking.
「リビングの電源タップから火花が出るのを見て驚いた」
sparks「火花」
to come out「出る」
power bar「電源タップ」
ーSparks flew out of the power strip I use behind my TV. I was really surprised to see that.
「テレビの裏で使っている電源タップから火花が散って驚いた」
sparks flew「火花が散った」
power strip「電源タップ」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「電源タップ」=「power strip」
「から」=「from」
「火花」=「sparks」
「出た」=「came out」
この表現をそのままで訳すことができます。
「power strip」の代わりに「power bar」や「extension cord」も言うことができます。「extension cord」なら、「延長コード」と言うニュアンスもあります。
例文:
I was surprised because sparks came out of the power strip.
電源タップから火花が出てきて驚いた。
ご参考になれば幸いです。