いい曲だと思ったらどんな歌手でも聴くよ。って英語でなんて言うの?

いい曲だと思ったらどんな歌手でも聴くよ。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/08 20:57
date icon
good icon

1

pv icon

3267

回答
  • I'm not picky when it comes to good music; it doesn't matter who sings it.

    play icon

  • I'll listen to any song that I like regardless of who the singer is.

    play icon

●I'm not picky when it comes to good music; it doesn't matter who sings it.

「いい音楽はえり好みしないよ。誰が歌っていようが関係ないよ。」

picky→えり好みする
when it comes to→○○においては・関しては
it doesn't matter→関係ない、重要ではない

●I'll listen to any song that I like regardless of who the singer is.

「歌手が誰であろうと、好きな曲は聴くよ。」

listen to any song→どんな歌でも聴く
regardless of→○○に関わらず


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

1

pv icon

3267

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3267

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら