こんにちは。
「インテリア」は英語からきています。
英語で interior の意味は単に「内部の」「内側の」が基本です。そこから「室内装飾」のニュアンスで使われることもありますが、より丁寧に interior design/decoration とすると直訳で「室内装飾」の意味になります。個人的に日本語の「インテリア」は「室内装飾」のニュアンスが強いような気がします。
【例】
The interior of the hotel has been renovated.
「ホテルの内側(内装)は改装されました」
I love the interior design of this house.
「この家の室内装飾が大好きです」
ーー
ご自身の伝えたいニュアンスに合わせて上記の表現を参考にしていただければと思います。