「哲学」という言葉を英語で表すと、「philosophy」という言葉になります。「Study of philosophy」という表現も時々使われています。私の友達は大学で哲学を専門しました。その文章を英語で伝えると、「My friend majored in philosophy in college.」と言っても良いと考えました。「Major」は「専門」という意味があります。
「哲学」= philosophy
「私の彼氏は哲学者です」= My boyfriend is a philosopher.
「哲学的な問題ですね」= That's a philosophical problem.
「『賢者の石』の別名は『哲学者の石』です」= Another name for the "Kenja no Ishi" (The Philosopher's Stone) is "Tetsugakusha no Ishi" (The Philosopher's Stone)
ご参考までに
「哲学」は英語で 'Philosophy' と言います。
本来はギリシャの 'Philosophia' という言葉で意味が「知識の愛」ということです。
例文:
「最近は哲学にはまっています」
'Recently I am interested in philosophy.'
「ニーチェやデカルトなど有名な哲学者を読んでいます。」
'I am reading famous philosophers such as Nietzsche and Descartes.'
kotetsuさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I enjoy reading works by famous philosophers like Nitzsche or Descartes. There's a lot of complex content, though.
ニーチェやデカルトなど、有名な哲学者の哲学書を読むことが大好きです。難しいコンテンツが多いですが…。
ご参考にしていただければ幸いです。