英語バージョーンの納品書を作ってほしいと言われたのですが、納品書ってなんて言うのか教えてください。
例のどの表現でも「納品書」という意味で通じると思います。
個人的には"delivery slip"と言う言い方が一番ピンとくるような気がします。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィールTomoko W(トモコ)
a statement of delivery 「納品書」でいいと思います。
もう少しカジュアルに delivery note ということもあります。
statement of delivery
delivery note
上記はいずれも「納品書」という意味の英語表現です。
delivery は「納品」の意味になります。
例:
Could you please issue the statement of delivery in English?
英語の納品書を発行してもらえますか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!