運転でいうバックは「reverse」(読み方:リバース)と言います。
「Go back」でもいいですが、 reverse には劣ります。
質問者様のシチュエーションですと、「My instructor always gets mad at me because I struggle with parking in reverse」でいいと思います。
Gets mad は「怒られる」と言う意味で、注意されるのとほぼ同じです。
正直、このシチュエーションで「注意される」に該当する英語は見当たりません。なので、「gets mad」を提案しました。
北米の人たちは、実はあまりバック(後ろ向きに)駐車をしません。
そのままパーキングスポットに入れて、出るときに Backing up することが多いです。
パーキングスポットに入れると少し強調したいのであれば、backing into the parking spot
と使ってみましょう。 ご参考までに!