We would appreciate it if you could park your car towards the back of the parking lot, instead of near the entrance.
ご質問ありがとうございます。
"We would appreciate it if you could park your car towards the back of the parking lot,"=「駐車場の奥に駐車して下さると幸いです、」
(それほど丁寧に言う必要が無い場合は "Please park your car...parking lot" と言えます。)
"instead of near the entrance."=「入口の近くではなく。」
ご参考までに。
When parking, please make sure your car goes to the back of the parking space.
ご質問ありがとうございます。
「駐車するときは」=「when parking」
「奥の方から詰めて」=「towards the back」
「駐車してください」=「please park」
直訳すれば、「When parking, please park towards the back. 」になります。文法的に間違っていないけど、意味がちょっと不明です。
なので、もっと具体的にすれば「When parking, please make sure your car goes to the back of the parking space. 」になります。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーPlease try to park as far back as possible.
「できるだけ奥に駐車するようにしてください」
to park as far back as possible で「できるだけ奥に駐車する」
ーIf you park near the front, it's hard for other people to park behind you.
「手前に駐車されると、他のお客様が奥の方に停めにくくなります」
to park near the front で「入り口近くに駐車する」
ご参考まで!