病気のせいで肌が乾燥しています
My skin feels dry. は一般的に「皮膚がガサガサ」と言います。
My skin is dry in my face and all over my body. というと具体的に「顔の皮膚と体中の皮膚がガサガサ」という意味です。
ポイントは「体中」が 'all over my body'です。
「病気のせいで肌が乾燥しています」= 'My skin is dry because of a medical condition.'
"My face and body skin are rough and dry."
直訳すると「私の顔と体の皮膚がざらざらして乾燥している」という意味で、病気のせいで肌が乾燥している状態を説明します。
"I have rough and dry skin all over my face and body."
「顔と体中の皮膚がざらざらして乾燥している」というもう一つの言い方です。
"Due to my illness, my skin is rough and dry."
「病気のせいで私の皮膚がざらざらして乾燥している」という表現です。
関連語:
- rough (ざらざらした)
- dry (乾燥した)
- skin (皮膚)
- face (顔)
- body (体)
- illness (病気)
- condition (状態)
- experiencing (経験する)
- due to (〜のせいで)
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe skin on my face and body gets really dry and flaky.
「顔と体の皮膚がすごくガサガサです」
the skin on one's XX で「XXの皮膚」
肌や皮膚のことを dry and flaky と言うと、乾燥して粉を吹いたようなカサカサの皮膚のことを意味します。
ご参考まで!