一般的に使用されるのは、followだと思います。
例: [ルール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63025/)に[従う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33180/) → follow the rules
例:
It's important that we all follow the rules.
全員がルールに従うのは大事なことです。
conform to~は、規則や法令に「準拠する」という、堅い表現の時に使用します。
in accordance with~も堅い表現ですが、規則や法令以外にも使用します。
例: マネージャーの指示に従い → in accordance with the manager's instruction
「[従う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33180/)」は英語で obey とよく言います。
例)
[上司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33027/)に従う
obey one's superiors
しかし、この「法律に従って」という文脈では in accordance with ○○ になります。
例)
法律に従って行動をとる
act in accordance with law
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
follow the rules
ルールに従う
obey the law
法律を守る
例:
I think it's important to follow the rules.
ルールに従うのは大事なことだと思います。
ぜひ参考にしてください。