目的地までナビに従ったので、困りませんでしたって英語でなんて言うの?

目的地までナビに頼りっぱなしでした
default user icon
taichiさん
2018/09/20 19:02
date icon
good icon

2

pv icon

4390

回答
  • I just followed the navigation system to the destination, so I had no trouble getting there.

    play icon

navigation systemの代わりに、GPSでも通じます。この場合はスマホでも使えます。 I had no troubleの代わりに、 it was easy it was a piece of cake it was a no brainer などの表現も使えます。
回答
  • I didn't have any trouble because I just followed the navigation system.

    play icon

  • I didn't have any problems because I just followed the GPS.

    play icon

  • I didn't get lost because I followed the navigation system.

    play icon

「ナビ」は英語で「navigation system」と言います。「GPS」という人もいます。「GPS」は「Global Positioning System」の略で、「全地球測位システム」という意味です。 「困る」は「to have trouble」または、「to have problems」と言います。「従う」は「to follow」です。 「I didn't have any trouble getting there because I followed the navigation system.」 「ナビに従ったので、困らずに目的地に着くことができました。」 「I didn't have any problems getting there because I followed the GPS.」 「ナビに従ったので、問題なく目的地に着くことができました。」 どこか新しい場所に運転すると「迷う」可能性もありますね。英語で「to get lost」と言います。 「I didn't get lost because I followed the navigation system.」 「ナビに従ったので、迷わなかったです。」
good icon

2

pv icon

4390

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4390

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら