両文ともに、"あなたの応対がぎこちない"という表現です。
The way you deal with people is awkward.
の場合は
あなたの応対が"awkward"つまり"変わっている"という意味でぎこちないを表しています。
uneasy という言葉がぎこちないにはもっとも近い単語なのですが、主語を"あなた"のように"人"にしないと使えない表現なので、"あなたの応対"を主語にしたい場合はawkwardが妥当でしょう。
You look uneasy when you're dealing with people.
の場合はyou "あなた"が主語になっているので
uneasyを使う事ができます。
直訳すると、
"あなたはぎこちなく見えるね、応対している時。"
という表現になります。