I nearly drowned in a pool when I was quite young.
1) I almost drowned in a pool when I was a kid.
「子供の頃プールで溺れ[そうになった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69572/)。」
almost drowned で「溺れそうになった」
almost ... = 〜しそうになった
drown = 溺れる
2) I nearly drowned in a pool when I was quite young.
「小さい時プールで溺れそうになった。」
nearly drowned で「溺れそうになった」とも言えます。
nearly ... = 〜しそうになった
drown = 溺れる
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
[水](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34913/)に溺れることを「drown」といいます。
【例文】
I drowned in the sea.
「私は[海](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44659/)で溺れた」
参考になれば嬉しいです。
溺れることは「drown」で表すことができます。
ただ、「drown」は「溺れて死ぬ」の意味です。ですから、言い方によっては死んでしまいます。
「almost」は「もう少しで」という意味です。これを加えると死にません。
【例】
I almost drowned in a pool when I was little.
→子どもの頃プールで溺れました。
He's drowning!
→彼溺れている!
ご質問ありがとうございました。
「溺れる」は英語で drown と言います。
例えば「子供のころにプールで危うく溺れそうになったことがある」と言いたいなら、When I was a child, I once nearly drowned in a swimming pool と言えます。
水だけじゃなく、他の物事にも「溺れる」が使えます。例えば、I'm drowning in debt(私は借金に溺れている)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I almost drowned in a pool when I was a kid.」
(意味)小さい頃にプールで溺れそうになったことがあります。
<例文>I almost drowned in a pool when I was a kid. It was a scary experience for me.
<訳>小さい頃にプールで溺れそうになったことがあります。とても怖かったです。
ご参考になれば幸いです。