このニックネームに合ったスペルを教えて下さいって英語でなんて言うの?
オンライン英会話を始めたので、私自身に英語のニックネームをつけました。
でも、その音に合った正確なスペルが分かりません。
回答
-
Please tell me whether I spelled the nickname correctly or not.
-
Please tell me whether the nickname is spelled correctly or not.
"Please tell me" は「教えてください」という直訳する。英語の文章で "Please"は何か頼むときよく使える。この文章で最初から書いてるだけど、後ろに書いたら問題なし。日本語で最後にくださいなどお願いしますなどという同じ表現です。
そして、”whether I spelled the nickname correctly or not" は「正しくスペル合ってるか合ってないか」を指す。
実は、1つ目の文章の"spelled"は過去形で書いてるですけど、受動態でも使える。それなら、"Please tell me whether the nickname is spelled correctly or not"という別の言い方も使える。2つの意味は同じです。
回答
-
Please give me a spelling which suits this nickname
-
Please give me a spelling which goes well with this nickname
スペル spelling
合う to suit, to go well with など
この場合の教えて下さいは与えて下さいと言った感じの
表現で please give me を使っても良いと思います。