Something that makes me proud to say "this is me."
Something that you feel proud of.
上の訳は直訳です。間違えていないけど、下の訳の方が短くて自然です。例文の場合は、「Is there something in your photos which you feel (especially) proud of?」と訳すと自然に通じます。自分が撮った写真なので、どれも少し誇れると思われるので、この場合は「特に」("especially”)を足した方がいいです。状況によって、I/you/he/she等を適当に入れ替えて下さい。