There is a long line-up for/to/at ○○○.
基本的に a long line-up で「長蛇の列」を表現します。 気を付けて頂きたいのが同音異義語で、line up は動詞で「列に並ぶ」、line-up は名詞で「(人が並んでいる)列」です。
後は、前置詞の使い方にも気を付けましょう。
for +動名詞または名詞
(例)for Spiderman 3 (USJなどでのアトラクション名を入れます。笑)
(例)for entering the store(店に入るのに)
to + 動詞
(例)to enter the store(店に入るのに)
※上の for と to の使い分けは前者は、並んでいる現状を指しているのに対して、後者は「~になりそうだ」と並んでなくてもOKで、見た状態を指します。
at + 名詞
(例) at the check-in counter(空港などのチェックインカウンターで)
※上の for と at の名詞の使い分けですが、前者は「入るためには」という意味合いがあり、後者は「その場所では」という意味になります。
少々複雑に思えるかも知れませんが、「こんなもんか」と思って頂くと徐々に使い方に慣れていきますよ。
お役に立てば幸いです☆
queueはイギリス英語で、lineはアメリカ英語です。
queue (up)/line up は動詞として使うこともできます。
queue up for taxi 列を作ってタクシーを待つ
stand in a line/queue 列に並んで立つ
joint a queue/line 列に加わる
line up for tickets チケットの列に並ぶ
It's a nightmare queue can be shortened to 'it's a nightmare' indicating a very unpleasant experience.
It will take forever, indicates it will take a long time.
悪夢のような列は嬉しくない表現として、「it's a nightmare」と短縮することができます。
「It will take forever」は時間がかかることを示します。
Any one of these expressions can be used to describe a very long line.:-
1. A line with no end
This describes a line that is so long that you cannot see the end of it.
2. A line that stretches forever.
Just like the first point, if a line strectches forever, it means that it is so long that it stretches into eternity.
Both if these sentences can be used to describe a line that appears to be endlessly long.
長い行列を表すときには次の表現が使えます。
1. A line with no end(終わりのない列)
これは、どこまで続いているかが分からないほど長い列を表します。
2. A line that stretches forever(延々と続く列)
最初のフレーズ同様、これも、どこまで続いているかが分からないほど長い列を表します。
どちらのフレーズも延々と続く長い列を表すときに使うことができます。