それはなおさらムカつくね!って英語でなんて言うの?

彼女は時間に遅れた上に、謝らなかった!
なおさらムカつくね!
のようなシチュエーションです!
female user icon
seicoさん
2018/10/15 23:36
date icon
good icon

8

pv icon

4013

回答
  • That would frustrate me even more!

    play icon

  • That would put me off even more!

    play icon

1) That would frustrate me even more!
「それはなおさらムカつくね!」
frustrate で「イライラさせる」

2) That would put me off even more!
「それはなおさら不愉快だね!」
put someone off で「人をイライラさせる・不愉快にさせる」

「なおさら」は even more

ご参考になれば幸いです!
回答
  • She is very annoying.

    play icon

She is very annoying. ムカつくや、ウザいといた表現に、特に若い人の間では、Annoying が使われることが多いです。相槌を打つ場合などに、”That's so annoying." などといって、ムカつく、ウザいといったシュチュエーションに同意することもあります。
ご参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

8

pv icon

4013

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4013

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら