世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本旅行することがステータスですって英語でなんて言うの?

お金持ちの人しかできないといいたいです
default user icon
rinaさん
2018/10/17 21:55
date icon
good icon

8

pv icon

8377

回答
  • Taking a trip to Japan is a high-status thing.

    play icon

  • They show off their status by taking a trip to Japan.

    play icon

例文1では、「high-status」は形容詞です。「...is a thing that shows high status」でも言えますが、そうすると長くなります。 「show off」は「見せびらかす」という意味です。 ほとんどの日本人は「status」を「ステータス」みたいな発音で言います。それはイギリス英語の方に近いです。アメリカ人はほとんど「スタタス」という発音を使います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Traveling to Japan is considered a status symbol.

    play icon

このフレーズは、「日本旅行することがステータスです」という意味で使うことができます。ここでの "status symbol" は、ある人が社会的地位や成功を示すために用いる物や活動を表します。特に、裕福な人々が行うことができる特権的な行動や所有物をさすことが多いです。 例文: - For many wealthy individuals, traveling to Japan is a status symbol, showcasing their ability to experience luxury and culture. この例文は、「多くの裕福な人々にとって、日本旅行は彼らが豪華さや文化を経験できる能力を示すステータスシンボルです」という意味です。 関連する単語: - elite (エリート、選ばれた人々) - privilege (特権) - exclusive (排他的な、独占的な) - luxury (贅沢、豪華) - affluence (富裕)
good icon

8

pv icon

8377

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら