あなたがいるだけで世界が輝くって英語でなんて言うの?

LINEのステータスメッセージに書きたいです。
default user icon
luluさん
2020/04/06 22:26
date icon
good icon

6

pv icon

3953

回答
  • You make my world so bright.

    play icon

  • Knowing you are here brings light to the world.

    play icon

下のような言い方はいかがでしょうか?

ーYou make my world so bright.
直訳すると「あなたは私の世界をとても明るくする。」となり、「あなたは私の世界を輝かせる」といったニュアンスになります。

ーKnowing you are here brings light to the world.
「あなたがいるだけで世界が輝く。」
brings light to... で「…に光をもたらす」

ご参考まで!
回答
  • You make the world shine just by existing

    play icon

  • You make the world shine just by being in existence

    play icon

ステータスメッセージを読む相手に向けた表現であれば
あなたがいるだけで で just by existing などが良いと思います。
いるだけでと言うよりは存在するだけでと言った感じです。

世界が輝く で you make the world shine などが良いと思います。

「あなたがここにいるだけで世界が輝く」
"You make the world shine just by being here"
good icon

6

pv icon

3953

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3953

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら