世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今ハマっている襲撃作の映画。って英語でなんて言うの?

"襲撃作"の訳し方が分かりません。 皆様の知恵を貸してください!
default user icon
Maayaさん
2018/10/21 00:56
date icon
good icon

0

pv icon

3174

回答
  • the shocking film I'm into right now

  • the shocking movie I'm currently obsessed with

「衝撃作」は別にジャンルではないので、普通に形容詞として説明します。「衝撃」自体は「shocking」。 「ハマっている」は「I am into(名詞)」あるいは「I am obsessed with(名詞)」。 「the shocking film I'm into right now」の直訳は「今ハマっている衝撃的な映画」。 「the shocking movie I'm currently obsessed with」の直訳は「最近ハマっている衝撃的な映画」
good icon

0

pv icon

3174

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3174

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら