水滸伝って英語でなんて言うの?

今ハマってる本です。英語でどう言うか教えてください。
default user icon
Shidoさん
2020/10/03 19:59
date icon
good icon

1

pv icon

646

回答
  • the story of Water Margin

    play icon

  • Outlaws of the Marsh

    play icon

水滸伝の英訳は複数あるようです。
the story of Water Marginの「water margin」は「水滸」つまり水辺のことを直訳したもののようです。
また、「Outlaws of the Marsh」は日本語に訳すならば「沼の無法者」となります。the marshとなっているので、舞台となった梁山泊を指しているのでしょう。

Outlaws of the Marsh is a 14th-century Chinese novel about 108 heroes.
水滸伝は108人の英雄が描かれた14世紀中国の小説です。

ごく簡単に説明するなら上記のようにできます。わたしも子供時代にハマって読みました。懐かしいです。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

646

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら