取引が署名されているか?と聞かれたので返信をしたいです
そのままになりますが、これらはすでに契約に捺印されたという英語は「These contracts are all signed already」になります。
他の言い方もありますので、下記をご参考にしてください:
- These are all under contract (これら全て(案件)はすでに契約ずみ)
- These contracts have been closed (これらは既に成約済みです)
でもイメージとして上記の例は全て、テーブルの上に書類がたくさん積んであって、「これらは全て契約済み」と言うような場面を想定しています。
もしそのような場面でなく、お客さんのところから帰ってきて部長に「取引が署名されているか?」と聞かれたら、「Yes, it's signed」と言えば省略されます。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
関連表現例:
- "These contracts have been signed."
「これらの契約は署名済みです」
- "These are already finalized."
「これらはすでに完了しています」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- signed: 署名された
- finalized: 完了した
- contracts: 契約
- documents: 書類
- agreements: 合意
参考になれば幸いです。