ヘルプ

自分は自分、相手は相手って英語でなんて言うの?

外国の日本とは違った文化、習慣、宗教、価値観、考え方などを受け入れる際に、「自分は自分、相手は相手」と考えることが大切だと感じました。それを文章にしたのですが、どのような言い方が適切ですか?
( NO NAME )
2018/10/28 09:53

5

6145

回答
  • I am me and you are you.

  • You are you and they are them.

もし「相手」は「あなた」に言い換えても同じなら、「自分は自分、相手は相手。」を簡潔に訳せば、 I am me and you are you. となります。

それをまた日本語に直訳してみたら、「私は私、あなたはあなた」となります。

「あなた」ではなくて「相手」は相手として話している人と違う「他人」という意味だったら、they という非人称の主語 they と目的代名詞 them に変更します: I am me and they are them.
その上、 you are you and they are them という双方を非人称にする表現もできます。その場合は you が「相手の自分」を表し they が「相手と自分と違う他の人々」を表します。

文化の違いを受け入れる言い方の例の一つは:
You are you and they are them. You do things one way, they do things another.

5

6145

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:6145

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら