ヘルプ

私が人生で最も感動したお気に入りの曲ですって英語でなんて言うの?

自分のオススメの曲を相手に紹介する場合。
chan panさん
2017/06/23 18:45

5

5551

回答
  • It's the most moving song I've ever heard

It's the most moving song I've ever heard
→今までで一番感動した曲です


「感動」は「moving」で表しました。
「感動的な、感動させる」という意味の形容詞です。

「ever(副詞)」は「今までに、これまでに」という意味です。


回答は一例です、参考にしてください。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • This is my favorite song of my life. I am so moved.

  • This is the most beautiful song I have ever heard.

ご質問ありがとうございます。


This is my favorite song of my life. I am so moved.
「人生でお気に入りの曲です、本当に感動します」


This is my favorite 〇〇 of my life.
こちらのフレーズは〇〇にお好きなものを入れていただければ
「人生の中でお気に入りの〇〇」
と、使い勝手のいいフレーズとなります。

This is the most beautiful song I have ever heard.
「今までで聞いた一番美しい曲です」

こちらは
I have ever heard 「今までで聞いた中で」

を使い表現してみました。

しっくりくるものがありそうでしたら幸いです♩
Risa Komatsu ごちそう英会話講師

5

5551

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:5551

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら