Delivery services in Japan are required to be punctual.
If they are only 5 minutes late for delivery, some customers get angry.でいいのでしょうか。
〜することが遅れるという表現は、 be late to do (delivery) といってもいいのでしょうか。
Delivery services in Japan are required to be punctual
Delivery services in Japan are required to be on time
書いてくれた文書は大丈夫です!"to be on time"も大丈夫です。
"Delivery services in Japan are required to be on time"
"If they are only 5 minutes late for delivery, some customers get angry"も完璧です。
「することが遅れる」--> "late for delivery"です。
Couriers are required to make deliveries within a fixed time period in Japan.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーCouriers are required to make deliveries within a fixed time period in Japan.
「日本の宅配業者は、決められた時間内に配達することを要求される」
couriers「宅配業者」
within a fixed time period「決められた時間内・一定の時間内」
ご参考まで!