「消費する」を直訳したら英語で 'to consume' と言います。
この場合はこれを使って適切な表現です。
もっと簡単にいうと 'use up' とも言えます。
'use' はご存知だと思いまして「使う」という意味で 'use up' は「使って無くす」という意味です。
「私たちは電気ガス水道など、様々なものを消費して生活しています。」
'We live our lives consuming various resources like electricity, gas, and water.'
使って無くすものに注目して例文を作りましょう。
「地球にある原油の全てを消費するまでに何年でしょうか。」
'How many years will it take before we have used up all the oil on the planet?'
ご参考までに
「消費」は英語で言いますと、Consume(動詞)あるいはConsumption(名詞)になります。
例文)
→ Dogs can consume up to 5kg of meat a day
犬は一日5㎏までの肉を消費できます。
→ It is important to understand energy consumption patterns.
電気消費パターンを理解するのは大事です。
消費しすぎて何かを「使い尽くす」した時、「exhaust」を使います。
例)金を使い尽くす = Exhaust one's money
ちなみに、
消費者 = Consumer
消費税 = Consumption tax