巣ごもり消費って英語でなんて言うの?

新型コロナウイルスの感染拡大を受け、外出せず家の中で消費する巣ごもり消費の傾向が強まっている。
default user icon
Naokoさん
2020/02/29 19:01
date icon
good icon

36

pv icon

18567

回答
  • Staying at home and spending

    play icon

  • Consumption from staying at home

    play icon

  • Expenditure from staying at home

    play icon

巣ごもり消費 は 
お金の消費のことを言ってる場合は
「Staying at home and spending」 と言います

食料などの消費の場合はこう言います
「Consumption from staying at home」
「Expenditure from staying at home」

英会話なんてuKnow? へのお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
回答
  • I’ve been stuck at home since COVID-19 started spreading.

    play icon

  • I’ve been spending most days at home.

    play icon

  • I buy a lot of groceries in one go so that I don’t have to go out often.

    play icon

1)’コロナウイルスが拡大してから巣ごもり生活です‘
stuck 行き詰まった、立ち往生した、身動きがとれない→ 家にいて身動きがとれない(巣ごもりという意味合いになります)
since ~以来 
spread out 拡大する、拡がる

2)‘ほとんどの時間を家で過ごしている’
spend (時間)を過ごす 
most days 1日のほとんどの時間 
at home 家で

3)‘家から出なくていいようにたくさん食べ物や日用品を買います’
回答
  • spending from home

    play icon

  • spending money from home

    play icon

spending from home
spending money from home

上記のように英語で表現することもできます。
spend は「(お金を)消費する」という意味の英語表現です。
from home は「おうちで(おうちにいながら)」という意味にです。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

36

pv icon

18567

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:18567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら