ちなみに、「内向的な人」は英語で an introvert と言います。
反対語は、an extrovert (外向的な人)。
(introvert/extrovert とも、形容詞ですが、an を用いて「〜な人」ということもできます (an introverted person = an introvert)
けれども、誰かに対して、Don't be an introvert. とアドバイスすることはありません。
自分自身のことを
I am introvert / extrovert ということはありますが、人に対して使われる際にはあまり好ましくない表現のようです。
もう少し柔らかい表現で shy / social 等を用いることが多いです。
英文例は、introvert の言い換え的表現をいくつか用いらせていただきした。
他にも、You should get out there more often. も使えるかと思います。
特に、子供の場合は introvert よりもこのようなシンプルな単語やフレーズの方が伝わりやすいでしょうしね(^^)
Don't become introverted; it will only make things harder for you.
親が子供にアドバイスをする際に、「内向的になったらだめだよ!」と伝えたい場合、「Don't become introverted; it will only make things harder for you.」というフレーズが適しています。
ここで、「introverted」は「内向的な」という意味で、人や外界との交流を避けがちな性格を指します。「it will only make things harder for you」は、「それはあなたにとって物事をより困難にするだけだ」という意味です。
子供に使う場合はもう少し優しい言葉を用いると良いでしょう。例えば: "You don't want to be too introverted. It's good to talk and play with others!"