世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

内向的になったらだめだよ!って英語でなんて言うの?

子供に、内向的になるとしんどくなるからだめだよと親心で言うシチュエーションです。
default user icon
( NO NAME )
2016/03/24 00:51
date icon
good icon

9

pv icon

5453

回答
  • Don't be so shy.

  • Try to be more social.

  • Be confident in talking with people.

ちなみに、「内向的な人」は英語で an introvert と言います。  反対語は、an extrovert (外向的な人)。 (introvert/extrovert とも、形容詞ですが、an を用いて「〜な人」ということもできます (an introverted person = an introvert) けれども、誰かに対して、Don't be an introvert. とアドバイスすることはありません。 自分自身のことを I am introvert / extrovert ということはありますが、人に対して使われる際にはあまり好ましくない表現のようです。 もう少し柔らかい表現で shy / social 等を用いることが多いです。 英文例は、introvert の言い換え的表現をいくつか用いらせていただきした。 他にも、You should get out there more often. も使えるかと思います。 特に、子供の場合は introvert よりもこのようなシンプルな単語やフレーズの方が伝わりやすいでしょうしね(^^)
回答
  • Don't become introverted; it will only make things harder for you.

親が子供にアドバイスをする際に、「内向的になったらだめだよ!」と伝えたい場合、「Don't become introverted; it will only make things harder for you.」というフレーズが適しています。 ここで、「introverted」は「内向的な」という意味で、人や外界との交流を避けがちな性格を指します。「it will only make things harder for you」は、「それはあなたにとって物事をより困難にするだけだ」という意味です。 子供に使う場合はもう少し優しい言葉を用いると良いでしょう。例えば: "You don't want to be too introverted. It's good to talk and play with others!"
good icon

9

pv icon

5453

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら