免疫って英語でなんて言うの?

季節の変わり目は免疫力が落ちるのか、すぐ風邪をひいてしまいます‥。
default user icon
naotoさん
2018/11/09 05:58
date icon
good icon

18

pv icon

6135

回答
  • Immunity

    play icon

季節の変わり目は免疫力が落ちるのか、すぐ風邪をひいてしまいます.
As the seasons change, my immunity weakens and I tend to catch a cold easily.

季節 – seasons
変わり目 – change (time period)
落ちる – weakens
すぐ – easily
風邪 – cold
ひいて - catch
回答
  • I sometimes catch cold more easily between seasons because my immune system is down.

    play icon

  • I tend to catch more colds between seasons because my immune system is not as strong.

    play icon

1) I sometimes catch cold more easily between seasons because my immune system is down.
「季節の変わり目は免疫が落ちていて風邪をひきやすい。」
「風邪を引く」は catch cold
「季節の変わり目」は between seasons
「免疫」は immune system

2) I tend to catch more colds between seasons because my immune system is not as strong.
「季節の変わり目はあまり免疫が強くないのかいつもより風邪を引くようだ。」
「免疫が落ちる」を my immune system is down の代わりに 「免疫があまり強くない」my immune system is not as strong とも言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • immune system

    play icon

日本語の「免疫」は「immune system」などで表せます。
「immune system」は「免疫システム」「免疫系」「免疫機構」という意味です。

「immune」は「免疫の」という意味の形容詞です。


【例】

I have a terrible immune system
→私は免疫力が弱いです。

Children are more likely to get the flu because their immune systems are still developing.
→子どもは免疫がまだできていないのでインフルエンザにかかりやすいです。

I can't go back to work for three months because my immune system is suppressed, but I am steadily getting better.
→免疫が落ちているので三カ月仕事に戻れませんが、着実に良くなっています。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • immunity

    play icon

  • immunization

    play icon

「免疫」という言葉を英語で伝えると、「immunity」という言葉になります。時々「immunization」という言葉も使われています。「Immunity from ~」という表現をよく使います。例えば、「immunity from influenza」と「immunity from sickness」と言っても良いです。「Influenza」は「インフルエンザ」という意味があって、「sickness」は「病気」という意味があります。
good icon

18

pv icon

6135

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:6135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら