Could you please teach me the correct spelling in English of the months from January to December?
最初は "Could you please" を書いている。これは質問するとき、ていねいな言い方です。この質問は先生に聞いたら、"Could you please..." から始まったらいいと思う。そして、"teach me the correct spelling in English" は「私に英語の正確なスペルおを教えて」を表す。最後に "of the months from January to December" は「1月から12月の」という意味です。
Could you please tell me how to spell the months of the year?
こんにちは。
下記のように言うこともできます。
・Could you please tell me how to spell the months of the year?
「1年の月の名前のスペルを教えてくれませんか?」
ーー
ちなみに、英語で1〜12月は次のとおりです。
1月:January(ジャニュアリー)
2月:February(フェブラリー)
3月:March(マーチ)
4月:April(エイプリル)
5月:May(メイ)
6月:June(ジューン)
7月:July(ジュライ)
8月:August(オーガスト)
9月:September(セプテンバー)
10月:October(オクトーバー)
11月:November(ノーヴェンバー)
12月:December(ディセンバー)
ぜひ参考にしてください。
Please teach me the correct spelling for all the months of the year.
Would you mind teaching me the correct spelling for all the months of the year?
"Please teach me the correct spelling for all the months of the year"の直訳は
「月の正しいスペル全部教えてください」
"Please________"も"Would you mind________?"も丁寧な言い方なのですが、would you mindの方が丁寧になります。