排水溝に詰まった髪の毛を溶かす溶剤って英語でなんて言うの?
日本でいうパイプユニッシュみたいなやつです。こっちでそういうのがなかなか見つからなくて。。
回答
-
Chemical cleaners to unclog shower drains
「溶剤」はつまりは化学薬品のことなので、chemical と訳せます。
Chemical cleanerは化学薬品の洗剤です。天然素材の洗剤はnatural cleanerといいます。
詰まることを英語でclogと言い、詰まりを取ることを unclogと言います。
排水溝はdrainといいますが、文から推測するとお風呂場の排水溝だと思われるので、shower drainと訳しました。
「髪の毛を溶かす」はdissolve hairといいます。
I'm looking for a chemical cleaner to unclog shower drains. Do you have any that can dissolve hair?
シャワーの排水溝の詰まりを取る溶剤を探してます。髪の毛を溶かせるものはありますか?
回答
-
Drain cleaner for dissolving hair clogs.
Drain cleaner for dissolving hair clogs.
「パイプユニッシュ」と似たような商品を探している場合、「drain cleaner」という単語が適切です。これは排水管をきれいにする製品を指す一般的な言葉です。特に髪の毛を溶かす機能がある製品について説明する場合は、「for dissolving hair clogs」という説明を加えます。これにより、詰まった髪の毛を溶かす目的の排水溝用の洗浄剤を指していることが明確になります。
関連する単語リスト:
- solvent (溶剤)
- unclog (詰まりを解消する)
- hair removal (髪の除去)
- clog remover (詰まり除去剤)
- pipe cleaner (パイプクリーナー)