さすがママ家事に手抜きしないねって英語でなんて言うの?

排水溝を空ける機会があった時に、ピカピカに磨いてあることに気がついた時に。
default user icon
zoroさん
2020/09/07 23:46
date icon
good icon

0

pv icon

800

回答
  • As one would expect, Mama never cuts corners with house work!

    play icon

  • As expected, you never cut corners when it comes to house work!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「さすがママ家事に手抜きしないね」は英語で言いますと「As one would expect, Mama never cuts corners with house work!」になると思います。「As expected, you never cut corners when it comes to house work!」も大丈夫だと思います。

「さすが」は「As one would expect」や「As expected」になると思います。
「ママ」は「Mama」か「You」でもいいんです。
「家事」は「Housework」です。
「手抜き」は「Cut corners」と言います。

役に立てば幸いです。
good icon

0

pv icon

800

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら