You should know a little about the law since you live in a country with a constitutional government.
「〜したら」は会話の中で当然に出たアドバイスをあげる場合に what if you studied a little about the law .... または how about you ... という「提案」をだす表現になります。
でも、今回の英訳は「知っておくべき」の方です。それは you should know... で、study より know の方がよくいうと思います。
法治国家は a country with a constitutional government です。
Because it is a country with a constitutional government, you should study some law.
法治国家 – country with a constitutional government
なんだから – because
少し –some
法律 – law
勉強 – to study
法学部でなくても、ある程度の法律の知識は常識として知っておくべき、と娘にアドバイスしたい時に使いたいです。
I would like to advise my daughter that even though she is not in the law department, she should have some knowledge of the law as common sense.