取り上げるって英語でなんて言うの?
「子供からおもちゃを取り上げる」や、「番組でそのニュースを取り上げる」という時に使います。
回答
-
take away
-
feature
取りあげるというのは日本語では同じ言い方ですが英語では違う表現を使います。
She took away her son's video games as a punishment.
(彼女は罰として息子のゲームを取り上げた)
物質的に取り上げるときは上記のようにtake away を使います。
That news was featured on TV.
(そのニュースはテレビで取り上げられた)
特集されるという意味の取り上げるはfeature で表します。日本語でもたまにフューチャーされるといいますね。
回答
-
Take 〇〇 away from the child.
「子供からおもちゃを取り上げる」の場合は"take"を使いますが、「番組でそのニュースを取り上げる」では"reported"とそれぞれ違う言葉を使うほうが一般的です。