お水べ~するからあげない!って英語でなんて言うの?

赤ちゃんがマグマグを欲しがるが、あげるたびに水を床に吐き出すので、怒って言いたい。

仕方なくあげたときの「次べ~したら取り上げるからね!」もお願いします。
default user icon
kihoさん
2016/05/17 01:50
date icon
good icon

4

pv icon

1923

回答
  • You spit it out so I'm not giving you any more

    play icon

日本語では擬態語・擬音語をよく使いますが、英語ではあまり使いません。「ベーする」という日本語と同じような英語は思いつきませんので、「吐き出す」という意味の"spit out"にしました。

「吐き出すからもうあげない」という意味です。

If you spit it out again, I'm taking it away!
「また吐き出したら取り上げるからね!」という意味です。
good icon

4

pv icon

1923

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1923

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら