報告会って英語でなんて言うの?

職場実習の後、実習先の企業や保護者を招いて実習の様子や実習で学んだことを発表、報告をする会。
default user icon
Junkoさん
2018/11/20 18:24
date icon
good icon

16

pv icon

19726

回答
  • Debriefing

    play icon

  • Debrief meeting

    play icon

  • Debriefing session/Report session

    play icon

"Debriefing" "Debrief meeting" "Debriefing session" "Report session" などという表現になります。日本人は本当に反省会、報告会が好きですよね。覚えておきましょうね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Meeting where you present about your experience at the actual training.

    play icon

  • A meeting where you talk about what you learned from going to the actual site and having actual training.

    play icon

この場合は二つのことを重点に話すと言う事なので、その二つの場合を想定して、言い方を考えてました。

最初の言い方は実習でどういう経験をしたか詳しく話してください。と言う意味なので、Meeting where you present about your experience at the actual training. と言う言い方を使いました。この言い方は同僚あるいは友達と話してる場合に使うと良いと思います。なぜなら目上の人と話してる時にはあまりにもうちとけすぎてると言うふうに思われちゃいますから。

二つ目の言い方は A meeting where you talk about what you learned from going to the actual site and having actual training. 実習でなにを習いましたかと言う質問と言う意味なので、その質問をしたい時あるいはそう言う事を話したのと目上の人あるいは友人あるいは彼氏に話すときにも使えます。

お役に立ちましたか?^_^

good icon

16

pv icon

19726

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:19726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら