プラスって英語でなんて言うの?

プラス思考でいることが、明るく楽しく過ごす秘訣だと思います。プラスは英語でもそのままの意味でつかわれますか?
default user icon
shiroさん
2018/11/30 21:34
date icon
good icon

4

pv icon

5616

回答
  • positive

    play icon

英語で plus と言うと「〜を加えて・陽の」という意味になり、この場合のプラスなら positiveが使えると思います。

Positive thinking is the key to happiness.
「プラス思考は幸せの秘訣です。」
positive thinking で「プラス思考」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Positive

    play icon

  • Optimistic

    play icon

「プラス」は英語で positive と言います。「プラス」だけ言ったら、違う意味になってしまいます。(Plus は追加と 大きいサイズの意味です)Positive は日本語みたいの「ポジティブ」です。反対は negative(ネガティブ)です。例えば、

Her personality is always very positive.
彼女の性格はいつもプラスです。

Optimistic は上記と同じ意味ですが、もっと強いイメージです。日本語では「楽天的」や「オプチミスティック」の意味です。例えば、

Even in the rain, he’s still optimistic.
雨を降ってっも、彼がまだオプチミスティックです。
回答
  • Thinking positively

    play icon

  • Being optimistic

    play icon

Positive thinking とか thinking positively は大体同じ意味なんですが、thinking positively はもう一つの言い方です。Positive thinking はプラス思考、あるいは前向きな思考で thinking positively はプラス思考でいることです。Positiveやpositively の言葉以外、optimisticも使えます。Optimistic = 楽観的。Optimistic を使えば、「プラス思考でいること」は "Being optimistic" になります。いる=be 動詞。
そして、「プラス思考でいることが、明るく楽しく過ごす秘訣だと思います。」は英語で "I believe (または I think) that thinking positively is the secret to living cheerfully and happily." とか "I think (または I believe) that being optimistic is the secret to living cheerfully and happily." です。

"Plus" を名詞として使う時がありますが、「楽観的」とか「前向きな」の形容詞の意味と違います。計算で使う "plus" の意味とも違います。「利点」という意味があります。

例えば、"The apartment is a bit small, but the fact that it has new appliances is a plus." この文章の意味は「アパートはちょっと小さいけど、新しい電化製品があるということは利点だ。」人、ものや状況のいいところを言いたい時に使えます。
good icon

4

pv icon

5616

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら