意味は大体同じけれど色んな言葉とフレーズがあります。
[間違っているところがありますか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/129887/)
Is there anything wrong?
Did you get anything wrong?
特になし
Nothing really
Not really
Nothing
Nothing big
Nothing special
Not much
言葉本当に多いけれどこれでも使っていい。一番良いを選んだら”Nothing really”が良いと思います。
「特になし」という表現を英語で表すと「not really」と「not especially」という表現を使っても良いと考えました。他の言葉も入れても良いです。例えば、「There weren’t really any mistakes.」と「There weren’t any especially bad mistakes.」という文章も使っても良いと考えました。「Weren’t」という言葉は「were not」の省略です。
「特になし」は英語で Nothing in particular / None in particular. と言えます。
この場合は Nothing in particular を使うと不自然な感じなので None in particular の方が自然と思います。
この場合 Not so far と言うっても大丈夫と思います。
「特になし」は英語で nothing in particular と言えます。Particular は「[特に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31262/)」のことです。例えば、These are all amazing, particularly that one. 全部は凄いですが、特にあれは凄いです。
Nothing は 「[無し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63056/)」のことです。Nothing in particular はよく使われているフレーズです。
Nothing really は上記と同じですが、もっとカジュアル的な言い方です。「別にない」みたいな意味です。例えば、
Are there any questions about your test?
試験について質問がありますか?
Nothing in particular
特にないです。
Is there something bothering you?
何かあったの?
Nothing really.
特にないです。